Terminologia jest kluczowym elementem współczesnej praktyki tłumaczeniowej, dlatego przyszli tłumacze pisemni i ustni powinni zapoznać się ze skutecznymi metodami i narzędziami technologicznymi. W tym kontekście przedstawiono studium przypadku, w którym studenci uczący się terminologii wykorzystują narzędzie Sketch Engine do zarządzania terminologią. Kurs łączy ramy teoretyczne z umiejętnościami praktycznymi, koncentrując się na systematycznej analizie, zarządzaniu i zastosowaniu terminologii w kontekstach branżowych. Szczególną uwagę zwrócono na wyzwania związane z pojęciami specyficznymi dla danego kraju i kultury oraz na tworzenie dwujęzycznych glosariuszy z wykorzystaniem lingwistyki korpusowej. Wyniki pokazują, że to zintegrowane podejście wzmacnia kompetencje studentów i przygotowuje ich do dynamicznego i stale zmieniającego się rynku tłumaczeniowego. Artykuł analizuje podejście do nauczania terminologii na kierunku translatoryka na Uniwersytecie Komeńskiego w Bratysławie, ze szczególnym uwzględnieniem kombinacji językowej niderlandzko-słowackiej.
Cited by / Share
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh
© Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Wydział Nauk Humanistycznych
Artykuły w czasopiśmie dostępne są na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)