Data publikacji : 2026-04-01

O rosyjskim pierwodruku Medalionów Zofii Nałkowskiej z perspektywy instytucjonalnej cenzury

Abstrakt

W artykule zostało omówione zagadnienie wpływu instytucjonalnej cenzury obowiązującej w byłym bloku wschodnim na cykl Medaliony Zofii Nałkowskiej. Przyjęto przy tym szeroką perspektywę badawczą, w której cenzurowanie literatury jest rozumiane jako sposób budowania legitymizującego władzę obrazu świata, w tym przypadku – specyficznie kształtowanego obrazu II wojny światowej. Uwagę skupiono na losach edytorskich rosyjskiego tłumaczenia dzieła, które ukazało się w ZSRR w roku 1974, w zbiorze współczesnych polskich powieści, ale kontekstowo pojawiają się także kwestie związane z cenzurowaniem utworu i jego recepcji w Polsce.

Jak wynika z badań, bardzo późne wydanie drukiem rosyjskiego tłumaczenia zbioru Nałkowskiej było spowodowane ingerencjami cenzury sowieckiej (Gławlitu), a jego umieszczenie w dwutomowym zbiorze opatrzonym wstępem luźno związanym z treścią tekstu głównego – próbą zakamuflowania przez redaktorów tomu znaczeń dzieła, niezgodnych z obowiązującym propagandowym ujęciem obrazu wojny.

Słowa kluczowe:

Zofia Nałkowska, Medaliony, instytucjonalna cenzura, przekład literacki, Gławlit



Szczegóły

Bibliografia

Statystyki

Autorzy

Pobierz pliki

pdf

Wskaźniki altmetryczne


Cited by / Share


Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh
© Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Wydział Nauk Humanistycznych


Artykuły w czasopiśmie dostępne są na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)