Data publikacji : 2023-08-03

Frazeologizmy ze słowem cristo w językach hiszpańskim i włoskim

Abstrakt

Celem niniejszego artykułu jest opracowanie zbioru frazeologizmów zawierających słowo Cristo lub cristo w oparciu o hiszpańskie i włoskie słowniki z XX i XXI wieku. Autorzy dokonują klasyfikacji typologicznej oraz tematycznej wspomnianych jednostek językowych, analizują ich status leksykograficzny w obydwu językach a następnie weryfikują ich występowanie w diachronicznych i synchronicznych korpusach elektronicznych. Ponadto, odnotowują zarówno podobieństwa jak i różnice zachodzące na planie znaczeniowym oraz formalnym pomiędzy jednostkami włoskimi a hiszpańskimi, zwłaszcza pod kątem występowania w nich form multiwerbalnych. Artykuł stanowi kontynuację badań prowadzonych przez językoznawców podejmujących tematykę wpływu Biblii i chrześcijaństwa na zasoby leksykalne języków włoskiego i hiszpańskiego. Przeżywanie wiary, zagadnienia doktrynalne, fragmenty świętych tekstów, obyczaje i praktyki religijne są czynnikami scalającymi religię chrześcijańską. Znajduje to swoje odzwierciedlenie w wyrażeniach idiomatycznych, którymi użytkownicy obydwu języków określają wspomniane elementy kultury.

Słowa kluczowe:

frazeologia, Chrystus, chrześcijaństwo, ewangelia, język hiszpański, język włoski



Szczegóły

Bibliografia

Statystyki

Autorzy

Wskaźniki altmetryczne


Cited by / Share


Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh
© Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Wydział Nauk Humanistycznych


Artykuły w czasopiśmie dostępne są na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)