W artykule omówiono, w jaki sposób internetowe translatory maszynowe (OMT) mogą wpływać na sposób użycia języka lub języków ogólnych. To ostatnie rozróżnienie wynika z faktu, że współczesny styl życia wymusza na mówiących posługiwanie się wieloma językami. Zakupy online, podróże zagraniczne lub media społecznościowe często wymagają przynajmniej pewnego stopnia wielojęzycznych umiejętności mediacji na poziomie tekstu. Niezależnie od kompetencji w zakresie języka obcego, wielu mówców sięga po tłumaczenie maszynowe online, aby mieć pewność, że ich korespondencja z partnerami międzynarodowymi będzie poprawna i skuteczna. W artykule omówiono wyniki badań na wybranej grupie studentów studiów licencjackich i magisterskich w dziedzinie pedagogiki, którzy wykorzystują tłumaczenie maszynowe w codziennych zadaniach związanych z komunikacją wielojęzyczną. Kwestionariusz badawczy dotyczył relacji między tłumaczeniem maszynowym, nauką języka i jego używaniem. Artykuł przedstawia główne funkcje translatora maszynowego DeepL Translator, który może być skutecznie wykorzystywany do wielojęzycznej mediacji na poziomie tekstu. Autorzy zarysowują kilka sugestii dotyczących tego, dlaczego i w jaki sposób włączać tłumaczenie maszynowe do programów nauczania języków obcych.
Cited by / Share
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh
© Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II – Wydział Nauk Humanistycznych
Artykuły w czasopiśmie dostępne są na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)