[VAC] Accademia della Crusca. Vocabolario degli Accademici della Crusca. M. Cellini E. C., 1862, www.lessicografia.it/ricerca_libera.jsp.
[GDLI] Battaglia, Salvatore. Grande Dizionario della Lingua Italiana. UTET, 1995, www.gdli.it.
[DDFH] Buitrago, Alberto. Diccionario de Dichos y Frases Hechas. Espasa–Calpe, 2007.
Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Fraseología Bíblica. Su reflejo en el refranero español. Ed. Elke Cases Berbel y Esteban Bérchez Castaño, Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes, 2019.
Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. “Fraseología Bíblica Comparada. Su reflejo en el refranero español”. Paremia, vol. 14, 2005, págs. 27–41.
Casares, Julio. Introducción a la lexicografía moderna. CSIC, [1950] 1992.
Castiglioni, Angela. “Fraseologia italiana di origine biblica. Usi e riusi”. Lessicalizzazioni “complesse”. Ricerche e Teoresi, ed. Iride Valenti, Gioacchino Onorati, 2020, págs. 455–489.
Castiglioni, Angela. “Proverbi della e dalla Parola. Sulle paremie italiane di origine biblica”. Fraseologia e Paremiologia: Prospettive evolutive, pragmatica e concettualizzazione, ed. Oana-Dana Balaş et al., Edizioni Accademiche Italiane, 2019, págs. 123–139.
Corpas Pastor, Gloria. Manual de Fraseología Española. Gredos, 1996.
[VRFP] Correas, Gonzalo. Vocabulario de Refranes y Frases Proverbiales y Otras Fórmulas Comunes de La Lengua Castellana. Ed. Real Academia Española, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, [1626] 1924.
[GDIU] De Mauro, Tullio. Grande Dizionario Italiano dell’Uso. UTET, 2007, dizionario.interna zionale.it.
[DGI] Gabrielli, Aldo. Grande Dizionario Italiano. 4.a ed., Ulrico Hoepli Editore, 2020, dizio nari.repubblica.it/italiano.html.
Gálvez, Javier. Dante Alighieri. La Divina Comedia. Editorial Verbum, 2020.
García-Page Sánchez, Mario. Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Anthropos, 2008.
[EISLA] Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Enciclopedia Italiana di Scienze, Lettere ed Arti. 9.o Apén., Istituto Giovanni Treccani, 1996, www.treccani.it/enciclopedia/elenco-opere/Voca bolario_on_line.
[DRDP] Junceda, Luis. Diccionario de Refranes, Dichos y Proverbios. 4.a ed, Espasa–Calpe, 2009.
Mellado Blanco, Carmen. “Locuciones y proverbios de origem bíblico: Creación y difusión em alemán y espanol”. Revista de Letras, vol. 36, n.o 1, 2017, págs. 52–69.
Mellado Blanco, Carmen. “Parámetros específicos de equivalencia en las unidades fraseológicas (con ejemplos del español y el alemán)”. Revista de Filología de La Universidad de La Laguna, vol. 33, 2015, págs. 153–174.
Mellado Blanco, Carmen. “La Biblia como fuente de idiomaticidad en alemán y español”. Interculturalidad y lenguaje. I. El significado como corolario cultural, ed. Juan de Dios, Luque Durán y Antonio Pamies Bertrán, Granada Lingvistica, 2007, págs. 99–108.
[DUE] Moliner, María. Diccionario de Uso Del Español. 3.a ed., Gredos, 2007.
Montoro del Arco, Esteban T. “Valores Pragmáticos de Las Locuciones Pronominales.” Fraseopragmática, ed. Inés Olza y Elvira Manero Richard, Frank & Timme, 2013, págs. 375–398.
Peña Fernández, Francisco. La Temprana Sombra de Caín. Almuzara Universidad, 2022.
[NDULI] Petrocchi, Policarpo. Nòvo Dizionàrio Universale della Lingua Italiana. Fratelli Trèves, 1894, books.google.es/books?id=6TPQAAAAMAAJ.
[DMDLI] Quartu, Monica, y Elena Rossi. Dizionario Dei Modi Di Dire Della Lingua Italiana. Hoepli Editore, 2012, dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire.
[CORPES] RAE. Corpus del Español del Siglo XXI. www.rae.es. Accedido en 9.2022.
[CDH] RAE. Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. apps.rae.es/CNDHE. Accedido en 9.2022.
[DLE] RAE-ASALE. Diccionario de la lengua española. 23.5.a ed. dle.rae.es. Accedido en 9.2022.
[NGLE] RAE-ASALE. Nueva Gramática de la lengua española. Manual. Espasa, 2010.
[DIACORIS] Rossini Favretti, Rema. Corpus diacronico di riferimento dell’italiano scritto. corpora.ficlit.unibo.it/DiaCORIS. Accedido en 9.2022.
[CORIS] Rossini Favretti, Rema, y Fabio Tamburini. Corpus di riferimento dell’italiano scritto. corpora.ficlit.unibo.it/TCORIS. Accedido en 9.2022.
Ruiz Gurillo, Leonor. “Aspectos de fraseología teórica española”. Revista Cuadernos de Filología, Anejo 24, 1997.
Ruiz Gurillo, Leonor. “Una clasificación no discreta de las unidades fraseológicas del español”. Fraseología y fraseografía del español actual. Iberoamericana, 1998, págs. 13–37.
Ruiz Gurillo, Leonor. La fraseología del español coloquial. Ariel, 1998.
[DDLI] Sabatini, Francesco, y Vittorio Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Rizzoli, 2018, dizionari.corriere.it/dizionario_italiano.
[DRAPLE] Sbarbi, José María. Diccionario de Refranes, Adagios, Proverbios, Modismos, Locuciones y Frases Proverbiales de la lengua española. Librería de los sucesores de Hernando, 1922.
[DEA] Seco, Manuel, Olimpia Andrés, y Gabino Ramos. Diccionario del Español Actual. Aguilar, 2008.
[DFDEA] Seco, Manuel, Olimpia Andrés, y Gabino Ramos. Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. 2.a ed., JdeJ Editores, 2017.
Sevilla Muñoz, Julia. “Las paremias españolas: clasificación, definición y correspondencia francesa”. Paremia, vol. 2, 1993, págs. 15–20.
Sevilla Muñoz, Julia, “Sobre la Paremiología española”. Liburukia, vol. 41, n.o 3, 1996, págs. 641–672.
Sevilla Muñoz, Julia. “La fraseología y la paremiología en los últimos decenios”. Linred: Lingüística en la Red, vol. 10, 2012, págs. 1–29.
Strafforello, Gustavo. La Sapienza del Mondo. Dizionario Universale dei Proverbi. Augusto Federico Negro, 1883, books.google.es/books?id=zZtDAAAAYAAJ.
[DFEM] Varela, Fernando, y Hugo Kubarth. Diccionario Fraseológico del Español Moderno. Gredos, 1994.
[GI] VV. AA. Garzanti Italiano. I Nuovi Grandi Dizionari. Garzanti Linguistica, 2013, www. garzantilinguistica.it.
VV. AA. La Biblia Cultural. PPC-SM, 2002.
Zuluaga, Alberto. Introducción al estudio de las expresiones fijas. Peter D. Lang, 1980.