Brown, Penelope, i Stephen C. Levinson. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chan, Marjorie K.M. (1998). „Gender Differences in the Chinese Language: A Preliminary Report”. W: Proceedings of the Ninth North American Conference on Chinese Linguistics, red. Hua Lin, 35–52. Los Angeles: GILS Publications.
Chao, Yuen R. (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
Chen, Feng-yi, Ruo-ping J. Mo, Chu-Ren Huang, i Keh-Jiann Chen. (1992). „Reduplication in Mandarin Chinese: Their Formation Rules, Syntactic Behavior and ICG Representation”. W: Proceedings of Rocling V Computational Linguistics Conference V , red. Chen Hsin-Hsi, t. 5, s. 217–233. Taipei: The Association for Computational Linguistics and Chinese Language Processing. https://aclanthology.org/O92-1007.pdf [dostęp: 2.09.2024].
Granat, Anna. (2013). „Intencja, błąd i skuteczność komunikacyjna w przekazie medialnym”. Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. Sectio FF: Philologiae 31: 125–146.
Huang, James C.T. (1991). „Modularity and Chinese A-not-A Questions”. W: Interdisciplinary Approaches to Language, red. Carol Georgopoulos, Roberta Ishihara, 305–332. Dodrecht: Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-011-3818-5_16 [dostęp 15.04.2021].
Jakubowski, Jakub. (2015). „Nowe media – nowa reklama społeczna?”. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/323525471_Nowe_media_-_nowa reklama_społeczna [dostęp 21.04.2021].
Kuo, Sai-Hua. (2003). Involvement vs Detachment: Gender Differences in the Use of Personal Pronouns in Televised Sports in Taiwan. Discourse Studies 5, nr 4: 479–494. https://doi.org/10.1177/146144560300540.
Li, Charles N., i Sandra A. Thompson. (1989). Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Li, Shuai. (2019). „Contextual Variations of Internal and External Modifications in Chinese Requests: Effects of Power and Imposition”. W: Current Studies in Chinese Language and Discourse, red. Yun Xiao, Linda Tsung, 57–79. Amsterdam: John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/scld.10.
Lipczuk, R. (2000). „O wielości i wieloznaczności terminów (na przykładzie klasyfikacji aktów mowy)”. Lingua ac Communitas 9: 169–176.
Lu, Fu-Bo 卢福波, i Wu Ying 吴莹. (2005). „Qǐngqiú jù zhōng “V”,“V yīxià” yǔ “VV” de yǔyòng chāyì” 请求句中“V”、“V一下” 与 “VV”的语用差异 [Pragmatyczne różnice między “V”, “V一下” and “VV” w zdaniach wyrażających prośbę]. Yǔyán jiàoxué yǔ yánjiū语言教学与研究 4: 40–45.
Ma, Yan 马琰. (2009). „Hànyǔ gōngwéi yǔ zhòng de xìngbié yǔyán shízhèng yánjiū” 汉语恭维语中的性别语言实证研究 [Empiryczne badania komplementów w chińskim języka płci]. Shāngluò xuéyuàn xuébào商洛学院学报 , 23.05, 57–62.
Mishra, Arul, Himanshu Mishra, i Oscar Moreno. (2013). „Illeism and Decision Making”. W: Advances in Consumer Research. Making a Difference, red. Simona Bottti, Aparna A. Labroo, t. 41, 627. Duluth: Association for Consumer Research. https://www.acrwebsite.org/volumes/v41/acr_v41_15388.pdf [dostęp: 24.04.2021].
Naruszewicz, Agata, i Ewa Zajdler. (2021). „Środki językowe jako narzędzie nacechowania nieformalnych wypowiedzi kobiet we współczesnym języku chińskim”. Socjolingwistyka 35: 55–76. https://doi.org/10.17651/socjoling.35.4.
Searle, John R. (1975). „A Taxonomy of Illocutionary Acts”. W: Language, Mind, and Knowledge: Minnesota Studies in the Philosophy of Science, red. Keith Gunderson, t. 7, 344–369. Minneapolis: University of Minnesota Press. https://hdl.handle.net/11299/185220 [dostęp: 12.09.2024].
Sepkowska, Zofia. (2014). Podstawy przedsiębiorczości. Warszawa: Difin.
Shei, Chris. (2014). Understanding the Chinese Language. A Comprehensive Linguistic Introduction. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315767222.
Simpson, Andrew. (2014). „Sentence-Final Particles”. W: The Handbook of Chinese Linguistics, red. James Huang, Audrey Li, Andrew Simpson, 156–179. Hoboken: Wiley-Blackwell. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/book/10.1002/9781118584552 [dostęp 24.04.2021].
Skudrzyk, Aldona. (2007). „Normy grzecznościowych zachowań językowych. Etykieta językowa, „savoir-vivre”, „bon ton”, dobre wychowanie, grzeczność językowa”. W: Sztuka czy Rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego, red. Aleksandra Achtelik, Jolanta Tambor, 105–122. Katowice: Gnome.
Tabakowska, Elżbieta. (red.). (2001). Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa. Kraków: Universitas.
Tokarska, Ewa, i Ewa Zajdler. (w przygotowaniu). Komunikacja w kontekście epidemii COVID-19. Część 2: Sugestywność leksykalna. Analiza dyrektywnych aktów mowy w wybranych komunikatach Ministerstwa Zdrowia i Opieli Społecznej Tajwanu. Roczniki Humanistyczne 9.
Yule, George. (1996). Pragmatics (Oxford Introduction to Language Study Series). Oxford: Oxford University Press.
Zdunkiewicz, Dorota. (2001). „Akty mowy”. W: Współczesny język polski, red. Jerzy Bartmiński, 269–280. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
Zeng, Wei. 曾炜. (2007). „Kǒuyǔ zhòng chéngdù fùcí shǐyòng de xìngbié chāyì” 口语中程度副词使用的性别差异 [Różnice w użyciu przysłówków stopnia w języku mówionym w zależności od płci]. Xiūcí xuéxí 修辞学习, 3: 65–70.
Słowniki
Cíhǎi 辞海 [Encyklopedia]. 1989. Shànghǎi: Shànghǎi císhū chūbǎnshè上海. 上海辞书出版社.
Wu, Guan-Hua 吴光华. 2002. Hànzì yīng shì dà cídiǎn 汉字英释大辞典 [Chińsko-angielski słownik znaków]. Shànghǎi: Shànghǎi Jiāotōng Dàxué Chūbǎnshè 上海交通大学出版社.
Xiàndài hànyǔ cídiǎn 现代汉语词典 [Współczesny słownik języka chińskiego] 1991. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn 北京: 商务印书馆.
Źródła internetowe
Wèishēng Fúlì Bù (衛生福利部). Strona główna MZiOST [strona na Facebooku]. Za pośrednictwem https://www.facebook.com/mohw.gov.tw/ [dostęp 24.04.2021].