Briggs, N. (2018). Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses. The JALT CALL Journal, 14(1), 3–24.
Carré, A., Kenny, D., Rossi, C., Sánchez-Gijón, P., & Torres-Hostench, O. (2022). Machine translation for language learners. Translation and Multilingual Natural Language Processing, 18, 187–207. https://doi.org/10.5281/zenodo.6760024.
Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford University Press.
Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Council of Europe Publishing.
Cummins, J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. California Association for Bilingual Education.
Council of Europe (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment: Companion volume. Council of Europe Publishing.
European Commission (2007). Final report from High Level Group on Multilingualism. European Commission.
European Commission (2019). Education and training monitor 2019. Publication Office of the European Union.
Ferreira, A., & Schwieter, J.W. (2023). The Routledge handbook of translation, interpreting and bilingualism. Routledge.
Jolley, J.R., & Maimone, L. (2022). Thirty years of machine translation in language teaching and learning: A review of the literature. L2 Journal, 14(1), 26–44. https://doi.org/10.5070/L214151760
Kenny, D. (2022). Human and machine translation. In D. Kenny (Ed.). Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence (pp. 23–50). Language Science Press. https://zenodo.org/record/6653406
Kramsch, C.J. (2010). The multilingual subject: what foreign language learners say about their experience and why it matters. Oxford University Press.
Lüdi, G. (2021). Promoting plurilingualism and plurilingual education. A European perspective. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford, & G. Lawrence (Eds.). The Routledge handbook of plurilingual language education (pp. 29–45). Routledge.
Mc Kee, A., & Eraut, M. (Eds.). (2012). Learning trajectories, innovation and identity for professional development. Springer.
Niño, A. (2020). Exploring the use of online machine translation for independent language learning. Research in Learning Technology, 28. https://doi.org/10.25304/rlt.v28.2402
Pérez-Ortiz, J.A. (2022). How neural machine translation works. In D. Kenny (Ed.). Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence (pp. 141–164). Language Science Press. https://zenodo.org/record/6653406
Piccardo, E. (2021). The mediated nature of plurilingualism. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford, & G. Lawrence, The Routledge handbook of plurilingual language education (pp. 65–81). Routledge.
Piccardo, E., Germain-Rutherford, A., & Lawrence, G. (2021). The Routledge handbook of plurilingual language education. Routledge.
Torres-Hostench, O. (2022). Europe, multilingualism and machine translation. In D. Kenny (Ed.). Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence (pp. 1–21). Language Science Press. https://zenodo.org/record/66534061–21