Data publikacji : 2024-10-22

„Gdy cisza jest głosów-zbieraniem”. Stanisława Vincenza tłumaczenie Lauru dojrzałego

Abstrakt

Artykuł skupia się na analizie wiersza Norwida Laur dojrzały oraz jego anglojęzycznego przekładu znalezionego w Archiwum Stanisława Vincenza. Tekst oryginału oraz jego tłumaczenie zostały zbadane przy pomocy metody kateny, dzięki której wyodrębniono cechy stanowiące o tożsamości Norwidowego utworu, a istniejąca interpretacja wiersza została poszerzona. Analiza przekładu dokonanego przez Vincenza wykazała jego wyczucie tekstu i zrozumienie głębi przemyśleń Norwida, mimo słabej znajomości angielszczyzny i nieporadności tłumacza w przekazaniu struktury oryginału.

Słowa kluczowe:

Laur dojrzały, Norwid, Vincenz, katena



Szczegóły

Bibliografia

Statystyki

Autorzy

Pobierz pliki

pdf

Wskaźniki altmetryczne


Cited by / Share


Studia Norwidiana · ISSN 0860-0562 | eISSN 2544-4433 · DOI: 10.18290/sn

© Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II


Articles are licensed under a Creative Commons  Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)