On the Disambiguation of French éducation or on the Education on Disambiguation

Beata Śmigielska


The paper is an attempt to disambiguate into Polish the polysemous French noun éducation for the purpose of automatic translation of texts. The analysis of the noun is carried out on the basis of the Object Oriented Approach proposed by W. Banyś. The Author searches the broad and narrow context of the noun and applies the criteria of scripts and frames, by means of which the meanings of the noun are described.


object oriented approach; automatic translation; operators; attributes; frames; scripts


Banyś Wiesław, 2005, « Désambiguïsation des sens des mots et représentation lexicale du monde » [in :] Neophilologica, 17, 57-76.

Banyś Wiesław, 2002a, « Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie I: Questions de modularité » [in :] Neophilologica, 15, 7-28.

Banyś Wiesław, 2002b, « Bases de données lexicales électroniques – une approche orientée objets. Partie II: Questions de description » [in :] Neophilologica, 15, 206-248.

Czekaj Anna, 2011, « Question de métonymie dans la traduction automatique » [in :] Neophilologica, 23, 136-149

Goffman Erving, 2010, Analiza ramowa, Kraków, Nomos

Gross Gaston, 2008, « Les classes d’objets » [in :] Lalie, 28, 113-165.

Gross Gaston, 2012, Manuel d’analyse linguistique, Lille, Presses Universitaires du Septentrion

Hrabia Michał, 2016, Itérativité dans la traduction automatique, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Kövecses Zoltan, 2011, Język, umysł, kultura. Kraków, Universitas

Minsky Marvin, 1985, The Society of Mind, New York, Simon and Schuster ; La société de l’esprit, trad. J. Henry, 1988, Paris, InterÉditions.

Schank Roger, Abelson Robert, 1977, Scripts, Plans, Goals and Understanding, Hillsdale, N.J., Lawrence Erlbaum.

Śmigielska Beata, 2013, « Description des cadres dans l’approche orientée objets en vue de la traduction assistée par ordinateur » [in :] Roczniki Humanistyczne, LXI, z. 8, 49-60

Śmigielska Beata, 2016, « Inclusion et traduction automatique » [in :] Language 42, Translation and Meaning. New Serie, Vol. 2, Frankfurt, Peter Lang, 139-152

DOI: http://dx.doi.org/10.18290/rh.2017.65.8-12


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2018 Annals of Arts

Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh

© The Learned Society of the John Paul II Catholic University of Lublin & The John Paul II Catholic University of Lublin, Faculty of Humanities

Articles are licensed under a Creative Commons  Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)