Some Notes on Legal Translation Based on a Parallel Corpus: The New Fundamental Law of Hungary and its Translation in French

Máté Kovács


The present study investigates the characteristics of legal translation based on the analysis of a parallel corpus composed of the new Fundamental Law of Hungary and its official translation in French. The aim of this article is to compare and contrast the two texts, to analyse the usage of certain historically and culturally bound Hungarian legal terms and to identify to what extent French terms can be considered equivalents of Hungarian ones. This study came to the conclusion that in most cases French terms are only partial equivalents, unable to convey the complex, sometimes symbolic, socio-cultural meaning related to Hungarian terms.


legal translation; Constitution; parallel corpus; terminology; equivalence


Bárdosi Vilmos & Trócsányi László, 2001, Magyar-francia-magyar jogi szótár, Budapest, KJK-KERSZÖV Jogi és Üzleti Kiadó.

Dullion Valérie, 2000, « Du document à l’instrument: les fonctions de la traduction des lois » [in :] La traduction juridique : histoire, théorie(s) et pratique, Berne/Genève, ASTTI/ETI, 233-253.

Gémar Jean-Claude, 2002, « Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique. Langue, culture et équivalence » [in:] Meta : journal des traducteurs 47/2, 163-176.

Gémar Jean-Claude, 2007, « Traduire le droit ou le double langage de Thémis » [in :] HERMÈS, 49, 149-155.

Guinchard Serge & Montagnier Gabriel [éds.], 1990, Lexique de termes juridiques, Paris, Dalloz.

Harvey Malcolm, 2006, « Stratégies d’équivalence en traduction juridique, ou le traducteur comme interface » [in :] Greenstein, R. [éds.] Langues et cultures : une histoire d’interface, Paris, Publications de la Sorbonne, 105-113.

Monjean-Decaudin Sylvie, 2010, « Territorialité et extraterritorialité de la traduction du droit » [in :] Meta : journal des traducteurs 55/4, 693-711.


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2017 Annals of Arts

Roczniki Humanistyczne · ISSN 0035-7707 | eISSN 2544-5200 | DOI: 10.18290/rh

© The Learned Society of the John Paul II Catholic University of Lublin & The John Paul II Catholic University of Lublin, Faculty of Humanities

Articles are licensed under a Creative Commons  Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)